domenica 6 aprile 2008

The Tragedy of MacBeth

Parliamo un po’ di poesia.

Il mio primo incontro con la poesia è avvenuto nell’infanzia, quando ero studente elementare, quando la mia maestra usava farci imparare a memoria (uso oggi deprecato) le poesie di poeti famosi, Giovanni Pascoli e Guido Gozzano, ad esempio, poeta che lei amava in modo particolare. Alcune poesie le ricordo ancora e tutt’ora scopro ancora qualche loro recondito significato.
Shakespeare l’ho scoperto più tardi, attraverso prima le tragedie e poi i sonetti. Uno molto bello è il numero diciotto:
“La tua eterna estate non potrà mai svanire/né perdere il possesso delle tue bellezze, né la Morte vantarsi di averti nell’ombra sua./poiché tu crescerai nel tempo in versi eterni”.

Ricopio adesso l’inizio di The Tragedy of MacBeth

Thunder and lightning. Enter three witches
First witch: When shall we three meet again? In thunder, lightning, or in rain?
Second witch: When the hurly-burly’s done, when the battle’s lost or won.
Third witch: That will be ere the set of sun.
First witch: Where the place? When shall we three meet again? In thunder, lightning, or in rain?
Second witch: Upon the heath. (heath-brughiera)
Third witch: There to meet with MacBeth
First witch: I come, Grey-Malkin
Second witch: Padock calls!
Third witch: Anon! (anon-presto)
All: Fair il foul, and foul is fair: hover through the fog and filthy air. Exeunt.